Yesterday's Print

A collection of old photographs, historic newspaper clippings and assorted excerpts highlighting the parallels of past and present. Featuring weird, funny and baffling headlines, articles and advertisements! Visit www.yesterdays-print.comĀ 

Liked Posts

Muncie Evening Press, Indiana, January 19, 1922
The effect on the sausage market of the slang expression is serious..
Returning soldiers revived the almost forgotten bit of slang and the public once more began to speak of “wienies” as “dogs.” The...   High-res

Muncie Evening Press, Indiana, January 19, 1922  

The effect on the sausage market of the slang expression is serious..

Returning soldiers revived the almost forgotten bit of slang and the public once more began to speak of “wienies” as “dogs.” The effect was instantaneous, Russell says, and sensitive people found themselves unable to eat sausages. 

As the phrase grew in popularity, sausages lost caste. Now only the hardened buy them.

St. Louis Post-Dispatch, Missouri, March 1, 1883  

A new word has been coined. It is d-u-d-e or d-o-o-d. The spelling does not seem to be distinctly settled yet, but custom will soon regulate it.

A dude cannot be old; he must be young, and to be properly termed a dude he should be one of a certain class who affect the Metropolitan theaters. The dude is from 19 to 28 years of age, wears trousers of extreme tightness, is hollow-chester, effeminate in his ways, apes the English and distinguishes himself among his fellowmen as a lover of actresses.

They are offensive, because they blow cigarette smoke in the ladies’ faces and monopolize the bar between the acts.

The Roanoke News, Weldon, North Carolina, August 12, 1909
I Love My Wife; But, Oh, You Kid!
Now Jonesy was a married man—oh yes, he was
Sweet girlie on the single plan—I guess she was
Jonesy stopped and spoke to girlie
Just as old friends often...   High-res

The Roanoke News, Weldon, North Carolina, August 12, 1909

I Love My Wife; But, Oh, You Kid!

Now Jonesy was a married man—oh yes, he was
Sweet girlie on the single plan—I guess she was
Jonesy stopped and spoke to girlie
Just as old friends often do
And he said, “I’m married but”
“That ‘but,’ my dear, means you”

I love, I love, I love my wife—but oh, you kid!
For my dear wife I’d give my life—but oh, you kid!
Now wifey dear is good to me, a wrong she never did
I love, I love, I love my wife—but oh, you kid! 

Now Jonesy’s wife and butcher man each morn would chat
This butcher too was married but she didn’t mind that
And when poor Jonesy left the house each morning
They would sit and spoon
“Tell your tootsie who you love”
Then softly he would croon:
“I love, I love, I love my wife—but oh, you kid!”

yesterdaysprint:
“ yesterdaysprint:
“ The Girard Press, Kansas, January 2, 1896
”
I could be way off base but I feel like this might possibly be an early version or a play on the phrase “I should worry”, a sarcastic slangy saying that was based off a...   High-res

yesterdaysprint:

yesterdaysprint:

The Girard Press, Kansas, January 2, 1896

I could be way off base but I feel like this might possibly be an early version or a play on the phrase “I should worry”, a sarcastic slangy saying that was based off a Yiddish saying, either “nisch gefiddellt” or “isch ka bibble?” (I should worry?). Apparently, according to German Jews at the time, “nisch gefiddellt” was the actually phrase and “isch ka bibble” was more likely gibberish or a corruption of the original. “We should..” and “I should..” and “You should..” phrases were everywhere.

The saying really blew up in 1913 when a popular song by the name Isch Ga Bibble was released.

Evansville Press, Indiana, June 28, 1913:

image

Eventually it became “what, me worry?” which is well known as the catchphrase of Mad Magazine’s Alfred E. Neuman. 

Ah hah! Here we go, anyway. From  A Dictionary of Slang, Jargon & Cant Embracing English, American, and Anglo-Indian Slang, Pidgin English, Tinkers’ Jargon and Other Irregular Phraseology, published 1889:

image

(via yesterdaysprint)