High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
A collection of old photographs, historic newspaper clippings and assorted excerpts highlighting the parallels of past and present. Featuring weird, funny and baffling headlines, articles and advertisements! Visit www.yesterdays-print.comĀ
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
According to Wikipedia, the real story behind Lady Erskine is much sadder:
In 1818 he married for the second time. His bride was a former apprentice bonnet-maker, Sarah Buck, with whom he had already had two children. The couple traveled to Gretna Green for the marriage, with an angry adult son in hot pursuit. It was a tempestuous relationship, and the marriage ended in separation a few years later.
…
His widow survived him by over thirty years. She, as reports in the Times revealed, was reduced to poverty and had to rely on a small charitable allowance to survive. Even these meagre payments were withheld by Erskine’s executors when she tried to prevent them sending her son Hampden away to school, and she had to appeal to the lord mayor of London.
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
Wiktionary says: A game in which a person, on finding a double-kernelled almond or nut, may offer the second kernel to another person and demand a playful forfeit from that person to be paid on their next meeting. The forfeit may simply be to exchange the greeting “Good-day, Philopena” or it may be more elaborate. Philopenas were often played as a form of flirtation.
And of it’s etymology: The origin of philopena is unclear. Despite its appearance, it is not formed from classical roots. The traditional game seems to have originated in Germany, and to have included a formulatic greeting, Gutenmorgen Vielliebchen (“Good morning, sweetheart”), with Vielliebchen being accepted into French as a proper name, and the game’s tag becoming “Bonjour Philipine”.
A different account suggests that the word began as the French Valentin(e), with the nut exchanged considered as a St. Valentine’s Day gift; Valentine became Philipine and was accepted in this form into Mosel Franconian dialects of German (Luxemburger Wörterbuch (1950) I.370, Philippchen). However, the OED disputes this, arguing that “Valentine” in French may mean “sweetheart”, but does not mean “gift” or “lover’s gift”, and wondering in addition what pressure would confuse the familiar French given names Valentin(e) and Philip(e)(pine).The OED also lists forms in Dutch (filippien), Danish (filippine), and Swedish (filipin) denoting either the game or an almond or nut with a double kernel.
These citations date from the mid-nineteenth century to the early twentieth century, and the meaning referring to the game is usually attested to earliest.
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
Above all, do not open your eyes, and hold up your hands, and exclaim against their folly, and want of self-control…
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
High-res
The Behaviour Book: A Manual for Ladies, 1853
It is more than the head of an American female can bear.